Govorimo istim jezikom!

„Wir sprechen die selbe Sprache!“ Das ist der Titel der Deklaration über eine einheitliche Sprache, die das Portal lupiga.com heute veröffentlicht hat. Mit der Erklärung bekennen sich 200 Linguisten, Autoren und Künstler aus vier Staaten dazu, dass die Sprache, die in Bosnien, Montenegro, Kroatien und Serbien gesprochen wird, die gleiche Sprache ist, wenn auch mit den Abweichungen, die für polyzentrische Sprachen üblich sind. Balkan Stories gibt den Gesamttext der Erklärung in BHS mit freundlicher Genehmigung von Lupiga wieder.

„Govorimo istim jezikom!“ weiterlesen

What Is Thy Name? Or: The Language Thing Part VII

Perhaps the most striking thing about the language formerly known as Serbo-Croatian is not the regional and national differences that inevitably exist in polycentric languages. It is the fact that bickering has gotten to the point where the language actually has no name.

„What Is Thy Name? Or: The Language Thing Part VII“ weiterlesen

Duden interpretiert Ustaša als Widerstandsbewegung

Dem Duden steht ein größerer Eklat ins Haus. In seiner Online-Ausgabe verharmlost er die Ustaša zur Widerstandsbewegung. Ex-Jugoslawen aller Ethnien gehen auf die Barrikaden.

„Duden interpretiert Ustaša als Widerstandsbewegung“ weiterlesen

(c) Christoph Baumgarten

Sometimes A Cigar Is Just A Cigar Or: The Language Thing Pt VI

Part VI in a series of observations und reflections on language issues in the language formerly known as Serbocroatian. This time on why it’s sometimes better no to think about it too much.

„Sometimes A Cigar Is Just A Cigar Or: The Language Thing Pt VI“ weiterlesen

The French Connection Or: The Language Thing Pt V

Part V of a series on observations on those minor linguistic differences in the language formerly known as Serbocroatian. And how a language is being inventend for political purposes.

„The French Connection Or: The Language Thing Pt V“ weiterlesen

Up In Smoke Or: The Language Thing Pt III

Part III of a series on observations on those minor linguistic differences in the language formerly known as Serbocroatian. Or, in this case, the usual lack thereof. And how a pack of smokes can tell us what’s going wrong with a country.

„Up In Smoke Or: The Language Thing Pt III“ weiterlesen

Two Kinds of Coffee Or: The Language Thing, Pt II

Part II of a series of observations on those minor linguistic differences in the language formerly known as Serbocroatian. Or why ordering coffee can give you away. And why it doesn’t matter most of the time.

„Two Kinds of Coffee Or: The Language Thing, Pt II“ weiterlesen